HOME|本館ブログ|東京を描く|水彩画|あひるの絵本|万葉集をよむ|プロフィール|掲示板| サイトマップ |
ーウィリアム・ブレイクの詩とイラストの世界ー |
スクール・ボーイ The School Boy |
僕は夏の夜明けに起きるのが好きだ 小鳥たちは木の枝でさえずり 遠くからは狩人のホルンが聞こえ ひばりも僕も歌を歌う なんて素敵な仲間なんだ でも夏の朝に学校へ行くのは なんていやなことだろう 鵜の目鷹の目に監視されて 僕らは一日を過ごさなきゃならない ため息ついたり びくびくしながら 机に向かってかがみこみ 不安な時間を過ごさなきゃならない ノートブックなんか糞食らえだ 教室にうずくまってるのはうんざりだ つまんないことばかりで時間がたつ 小鳥は飛び回るために生まれてきたのに 籠に閉じ込められたら可哀そう 子どもだって同じことさ びくびくしながら いじけてないで 子どもらしく遊びたいもの 父さん母さん 蕾を摘んで 花を台無しにしないでおくれ やわらかい葉を刈り取って 繁るのをやめさせないで たとえそれらのためだと思っても 夏の日が喜びにあふれ. 果物がたわわに実り 季節の収穫を取り入れ 実りの年を祝福できるように 冬の突風を吹き飛ばそう |
この詩は、夏の朝のすがすがしさを歌うことから始り、そのすがすがしい空気の中で遊ぶことも出来ず、学校の机に縛り付けられながら、退屈な時間を過ごさなければならない少年の嘆きを歌ったものだ。 ブレイクは学校だけが教育の場ではないと考えていた。実際ブレイク自身、ありきたりの学校教育は受けていないのである。 少年は自然の中でのびのびと遊びまわることによっても、様々な知識や経験を身につけていく。自分のかつての少年時代のように。だから、子どもたちを学校に閉じ込めて、感性が豊かに育つのを妨げてはならない。子どもたちには、自然に触れ合う時間をもっと与えてやるべきだ。これが詩の中で、ブレイクが主張していることである。 |
The School Boy William Blake I love to rise in a summer morn When the birds sing on every tree; The distant huntsman winds his horn, And the sky-lark sings with me. O! what sweet company. But to go to school in a summer morn, O! it drives all joy away; Under a cruel eye outworn, The little ones spend the day In sighing and dismay. Ah! then at times I drooping sit, And spend many an anxious hour, Nor in my book can I take delight, Nor sit in learning's bower, Worn thro' with the dreary shower. How can the bird that is born for joy Sit in a cage and sing:' How can a child, when fears annoy, But droop his tender wing, And forget his youthful spring? O! father & mother, if buds are nip'd And blossoms blown away, And if the tender plants are strip'd Of their joy in the springing day, By sorrow and care's dismay, How shall the summer arise in joy, Or the summer fruits appear Or how shall we gather what griefs destroy, Or bless the mellowing year, When the blasts of winter appear? |
前へ|HOME|無垢の歌|経験の歌|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである