HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ

ーウィリアム・ブレイクの詩とイラストの世界ー

 笑いの歌 Laughing Song


  緑の森が喜びの笑い声で包まれるとき
  小川が漣を立て笑いながら流れるとき
  大気が陽気な人々の笑い声で満ちるとき
  そして緑の丘が笑いざわめいてゆれるとき

  牧場が生き生きした緑の笑いで輝くとき
  ばったたちが陽気に笑って跳ねるとき
  メリーと スーザンと エミリー
  そろって口を丸めて歌うよ “わっ はっ は”

  絵の中の小鳥たちも 木陰で歌う
  テーブルの上にはチェリーやナッツ
  みんなここへ集まって一緒に歌おう
  素敵なコーラス “わっ はっ は”
  


説明の必要もないほど単純で楽しい歌だ。一種のパストラル・ソングといわれており、田園ののびのびと雰囲気を歌っているが、笑うのは人間だけではなく、森も小川も緑の丘も、そして絵本の中の小鳥たちも笑う。

笑い声のコーラスが伝わってくるような、陽気な歌である。




Laughing Song William Blake

  When the green woods laugh with the voice of joy,
  And the dimpling stream runs laughing by;
  When the air does laugh with our merry wit,
  And the green hill laughs with the noise of it;

  When the meadows laugh with lively green.
  And the grasshopper laughs in the merry scene,
  When Mary and Susan and Emily
  With their sweet round mouths sing "Ha, Ha, He!"

  When the painted birds laugh in the shade.
  Where our table with cherries and nuts is spread,
  Come live & be merry, and join with me,
  To sing the sweet chorus of "Ha, Ha, He!"

  

前へHOME無垢の歌経験の歌次へ




                       


作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007
このサイトは、作者のブログ「壺齋閑話」の一部を編集したものである