HOME本館ブログ東京を描く水彩画あひるの絵本万葉集をよむプロフィール掲示板| サイトマップ


 煙突掃除の子 The Chimney-Sweeper

  僕がまだ舌も回らず 悲しいとさえいえないときに
  それで僕はこんなふうに 煙突掃除になったのさ 

  掃除仲間のトム・ダーカーは カールの髪をしてたけど
  自慢の髪を刈られたとき 悲しさ余りに泣き叫んだ
  そこで僕はいったんだ やいやいトムよ気にするな
  坊主ならブロンドが 煤で黒くなることもない

  そんなことのあった夜に トムはへんてこな夢を見た
  煙突掃除の小僧たちが 何千となく湧き出てきて
  一人残らず煤けた棺に 閉じこめられてしまったのさ

  そこへ天使が通りがかり 輝く鍵で棺をあけた
  閉じ込められた小僧たちは 喜び勇んで出てきたものさ
  緑の牧場に下りていくと 笑いながら走り回り
  川で水を浴びてみたり 日光浴をしたものさ

  真っ裸になったと思うや 商売道具を投げ捨てて
  雲に乗って舞い上がり 風のまにまに戯れ遊んだ
  天使はトムにいったものだ ちゃんと勤めを果たしていれば
  神様が父親代わり 何の不足もないのだよ 

  こうしてトムは目が覚めて 僕らは暗闇を立ち上がると
  商売道具を持参して 煙突掃除の仕事に出かけた
  朝の空気は冷たかったけれど 僕らは幸せだったのさ
  自分の務めを果たしていれば 恐れるものは何もない





The Chimney-Sweeper William Blake

  When my mother died I was very young,
  And my father sold me while yet my tongue
  Could scarcely cry 'Weep! weep! weep! weep!'
  So your chimneys I sweep, and in soot I sleep.

  There's little Tom Dacre, who cried when his head,
  That curled like a lamb's back, was shaved; so I said,
  'Hush, Tom! never mind it, for, when your head's bare,
  You know that the soot cannot spoil your white hair.'

  And so he was quiet, and that very night,
  As Tom was a-sleeping, he had such a sight! -
  That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, and Jack,
  Were all of them locked up in coffins of black.

  And by came an angel, who had a bright key,
  And he opened the coffins, and set them all free;
  Then down a green plain, leaping, laughing, they run
  And wash in a river, and shine in the sun.

  Then naked and white, all their bags left behind,
  They rise upon clouds, and sport in the wind:
  And the angel told Tom, if he'd be a good boy,
  He'd have God for his father, and never want joy.

  And so Tom awoke, and we rose in the dark,
  And got with our bags and our brushes to work.
  Though the morning was cold, Tom was happy and warm:
  So, if all do their duty, they need not fear harm.




作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007