![]() |
HOME|本館ブログ|英詩|フランス詩|ビートルズ|漢詩|東京を描く | プロフィール|掲示板 |
Poetical Sketches 歌1 Song No1 |
ウィリアム・ブレイク詩集「ポエティカル・スケッチ」から「歌1」Song No1(壺齋散人訳) 何と楽しく野から野へとさまよい歩き 夏の栄華の限りを味わっていたことでしょう そのうち私は愛の王子を見かけたの 太陽の光の中を滑っていたわ 王子は私に百合を見せて髪にさすようにいい 輝くバラを見せて額に飾るようにいったの そして美しい花壇に私を連れて行くと そこには黄金の歓喜が溢れていたわ 私の翼が五月の露で濡れてしまうと フィーバスが私に火をつけて歌わせたの そしてシルクのネットで私を捕まえると 黄金の籠に閉じ込めてしまったの フィーバスは座って私の歌を聞き 笑って私に戯れていたけれど そのうち私の金色の翼を押し広げて 自由の利かない私を笑い飛ばしたの フィーバスはフェーブスともいい、ギリシャ神話の太陽神のこと、これと前半に出てくる王子とが違う人物なのか、それとも同じ人物なのか。私は羽をつけた妖精のことだろう。 Song How sweet I roam'd from field to field And tasted all the summer's pride, Till I the Prince of Love beheld Who in the sunny beams did glide! He show'd me lilies for my hair, And blushing roses for my brow; He led me through his gardens fair Where all his golden pleasures grow. With sweet May dews my wings were wet, And Phoebus fir'd my vocal rage; He caught me in his silken net, And shut me in his golden cage. He loves to sit and hear me sing, Then, laughing, sports and plays with me; Then stretches out my golden wing, And mocks my loss of liberty. 前へ|HOME|ポエティカル・スケッチ|次へ |
作者:壺齋散人(引地博信) All Rights Reserved (C) 2007-2009 |